Как изучать язык – рекомендации для тех, кто изучает язык самостоятельно
Изучить иностранный язык не так уж легко. Но и не так уж сложно. Главное – поставить перед собой цель и упорно к ней стремиться. В Квебеке без французского языка прожить можно. Но сложно. Поэтому многие понимают необходимость его изучения. Но вот терпения, да и времени, не всегда хватает. Вот и даём несколько общих советов по изучению языка.
Советы эти общие, не более. Потому что у каждого из нас есть свои особенности, свои пристрастия, свои неприятия. Поэтому берите сами подстраивайте систему под себя, либо (если не считаете систему пригодной для себя), не берите её на вооружение.
Если у кого-то есть собственные наработки, рекомендации, советы – милости просим внести свою лепту.
Переходим к советам:
- Заниматься надо 1-2 часа в день. К сожалению, все россказни о том, как можно выучить язык за две недели под гипнозом или просто слушая радио – только болтовня.
- Заниматься надо не более 2 часов подряд. Это максимальная длительность – за два мозг устает работать с чужим текстом. Разумеется, такая длительность индивидуальна, и многие устают после часа работы или после полтора часов. Но более 2 часов работать подряд невозможно. Ты устаешь, дальнейшие усилия напрасны. Поэтому давайте себе отдых или занимайтесь другими делами.
- Слушание фоном песен или текста никогда лишним не будет, но мало что дает, разве что, если слух хороший, позволяет понять «структуру произношения». Но простое прослушивание текстов на изучаемом языке не является занятием языком. А вот если слушать текст, совмещая процесс с работой над ним – переписыванием, повторением прослушивания, заучиванием текста и т.д., это уже полезно. Но слушать песню на французском, занимаясь приготовлением котлет, изучением языка не считаеся.
- Работа с текстом: Берёте текст. Небольшой. Длина зависит от уровня знаний. Если знания нулевые, то возьмите самый первый текст в учебнике (или один из первых текстов – уровня «мама мыла раму»). Именно текст, а не набор звуков и слогов. Переводите текст на русский язык. И тут же, глядя на русский перевод, переписываете текст на исходный язык (в нашем случае, на французский). Сразу же сравните свой перевод с оригиналом. Видите ошибки? Не просто их исправляете, а правильно переписываете все слова, в которых есть ошибки. Записываете те слова, которые вы забыли в переводе. Затем вновь закрываете исходный текст, смотрите на русский перевод и переписываете текс снова на исходный изучаемый язык. Сравниваете снова – опять обращаете внимание на ошибки, вновь повторяете процесс. И так до тех пор, пока не записали текст без единой ошибки. Речь идет о достижении полного совпадения с исходным текстом. Если нам кажется, что «так тоже можно сказать, это не ошибка», это значения не имеет – текст, который вы записали, не глядя в исходни должен быть на 100% исходнику иденитичен. Заучен наизусть. На следующий день повторите ту же операцию с этим же текстом. И так дней 5-7, пока автоматом текст не будет записываться без отличий. Одновременно, текст постепенно понемногу удлиняйте – Через неделю его объем должен достигнуть слов 100-200. Как только этот текст запомнили наизусить, отложили его и такую же работу начали со следующим текстом. А через неделю вернулись к первому и вновь записали его на изучаемом языке, глядя в русский перевод. Вновь исправили ошибки (они снова будут!) И снова поработали с ним 2-3 дня (одновременно работая и со вторым текстом). И так – постоянно. Тексты усложняйте, постоянно возвращаясь к тем, что уже освоены и отложены. Когда у вас накопится 10-30 текстов, к каждому из них вы будете возвращаться редко, но всё же регулярно. Результат? Когда через год вы будете с кем-то говорить или просто распознаете фразу автоматом в телевизоре, вы поймаете себя на мысле, что произносите фразы из изученных текстов, меняеете их, не задумываясь, понимаете даже впервые услышанные слова и т.д.
- Работа с диалогами: Составьте диалог сложности, соответствующей уровню знания вами языка. Предпочтительно – смешной и глупый: — Здравствуйте, как Вас зовут? – Маркони! – Тот самый? – Нет, тот в юбке, а я в коробке. – А зачем? – Потому что я джайн. — Кто такие джайны? – ну, это такие шарики на молнии. Абсурдность диалога вынуждает мозг запоминать нетривиальные обороты и отходить от шаблонов. Этот диалог ведете сами с собой – про себя или вслух, в зависимости от условий. И как только запомнили текст четко и без изменений, делаете другой диалог. Чтобы не делать ошибки в составлении диалогов, надо брать за основу фразы из учебников, просто ставить другие слова. Это не означает, что диалоги, которые есть в учебниках, не надо изучать. Надо! Но речь идёт о важном моменте – развитии навыков работы с устными и письменными текстами.
- Вернёмся к песням: Берёте песню. Находите её текст (не пытайтесь со слуха перевести) Переводите на русский (сами!), затем обратно на язык – подглядывая в записанный текст на исходном языке. Читаете несколько раз, до тех пор, пока не будете четко понимать смысл каждой фразы песни. Если что-то непонятно, спросите у знающего язык человека – в данном случае важно понимать все детали текста песни. И после этого учите песню наизусть, поёте ее с певцом. Регулярно. Каждый день по 2-10 раз. Когда до чертиков надоест, берете другую песню.
- Читайте книгу. Лучше всего детскую, с простыми словами и диалогами. Страницу или полстраницы. Читаете так, чтобы понять общий смысл, а не все слова и обороты. Хоть один параграф прочитайте, если пока сложно читать страницами. На следующий день перечитываете прочитанный вчера текст и читаете дальше. Не надо пытаться запомнить каждое слово. Но смысл вы должны хорошо и правильно понять. Если есть возможность – проверьте, правильно ли поняли. Книгу читайте каждый день. Прочитали детскую? Возьмитесь за взрослую. Не надо брать классиков – у них язык сложный. Можно не книгу, а статью из газеты, но это другая работа.
- Статьи в газетах – как правило, такие статьи легкие. В интернете их много. Лучше всего брать политические темы и те, которые на слуху – чтобы вы знали, о чем речь. Читаете и стараетесь понять смыл без словаря. Но иногда в словарь заглянуть можно. Статью, когда поняли смысл, медленно и внятно вслух перечитываете, стремясь делать это с выражением – представьте себя диктором. Читая вслух всегда делайте это внятно и с выражением, даже утрированно. Это очень важно, это помогает ставить произношение, когда некому вас поправить.
- Работа с аудиотекстами, упражнениями в учебниках и прочее должна вестись как обычно, не будем на этом задерживаться.
Пока всё. Вопросы:
- «У меня времени нет, я не могу посвятить изучению языка два часа в день» — Не проблема. Закрываете учебник и прячете его. Откладываете изучение языка на «когда время появится».
- «Не вижу успехов, стою на месте.» — Да, это всегда и у всех. Это особенность нашего мозга. Но знание языка приходит «скачками», а не постепенно, каждый день. Проще гояорв, “я туп, туп, тупее, ничего не запоминаю, язык не даётся”. И вдруг — бац, ой! Вдруг в мозг проник “кусочек языка”. И то же самое повторится со следующим уровнем — месяц стоите на месте, но тупо повторяете и учуите не бросаете, хотя кажется, что никакого прогресса нет. И тут — Бац! — снова уровень языка прыгнул вверх. И процесс этот никогда не прекращается..
- «Лучшее изучение языка — с партнером другого пола в интимной обстановке». А кто бы спорил? Даже с однополым, если такая карма у вас. Ищите партнёра. Но работать не переставайте, пусть партнер исправляет ошибки. А разговоры с ним — лучший путь к закреплению успехов!
Вперёд, к победе языкизма!