Анекдоты и шутки недели. О языках и на языках.
Svitlana Matviyenko
Авг 10, 2018
Анекдоты, Отдых, Это интересно
672 Просмотров
***
«Пробелы вы не переводите, поэтому мы не будем их оплачивать.»
«Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов.»
***
Пара из России приезжает на курорт. Заходят в номер, располагаются. Вдруг муж слышит крики жены.
– Тут мышь! Аааааааа! Позвони на ресепшен, объясни ситуацию, ты хоть что-то по английски знаешь, а я ноль!
Муж звонит на ресепшен
– Хеллоу!
– Хеллоу.
– Ду ю ноу «Том энд Джерри»?
– Оф кос.
– Джерри из хиа.
***
В Рижском аэропорту на паспортном контроле:
— Nationality?
— Russian.
— Occupation?
— No, no, just visiting
***
– Do you speak English?
– Yesлибы!
***
– Мюллер, – ругается учитель. – В твоем диктанте по английскому языку 21 ошибка, и они такие же, как и у твоего соседа. Как ты можешь мне это объяснить?
– Гм, так у нас один и тот же учитель английского…
***
Иногда языком можно ляпнуть так, что освободится место под новые зубы, а иногда и челюсть заменить придется…
***
— Твоя теща болтает так, как будто у нее два языка.
— Да нет, один… но раздвоенный.
***
Урок родного языка в узбекской школе: — Бобо, как будет по—узбекски ВПЕРЕД? — «АЛГА» — А как будет НАЗАД? — Ваааай! У узбеков такого слова нэт. — А как же? — Поворачиваемся и «АЛГА»!
***
«Новый русский» звонит своему другу: «Слушай, я – гений! Свой новый пазл я собрал всего за три месяца. А на коробке написано «От 3 до 5 лет…»
***
— Я порезал язык! — Как так? — Я решил облизать нож, там были остатки шоколада. Я думал он тупой! — А оказалось, что тупой ты.
***
— Три года назад положил в туалете англо—русский словарь. — И как? Наверно, язык уже выучил? — Нет, но теперь когда слышу английскую речь хочу какать.
***
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
– Моя фамилия Ге – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но.. это, мягко говоря, не совем так..
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы»
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
– Hguhey.. дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, как твоя фамилия, брат?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто бухать? – первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
_____________________
Всем хорошего дня!
Поделиться