“На балу” или “на бале”? Нет, ну в самом деле, как правильно говорить? Или можно и так, и так? И есть ли разница? Давайте вспомним примеры из классической русской литературы! Вот Наташа Ростова: “Только тогда она вспомнила, как ей надо было держать себя на бале”. Арбенин в “Маскараде” холодно говорит своей жене, несчастной Нине: “Да, я тебе на бале подал яд”. Вронский любуется Анной Карениной: “…напомнили ему ее такою совершенно, какою он увидел ее на бале в Москве”. А вот у Баратынского: “Она явилась на бале. Что ж возмутило душу ей?” И у Гоголя: “Появление его на бале произвело необыкновенное действие”. “БАЛ (с французского bal), многочисленное собрание знатных особ обоего пола, для препровождения времени в танцах. Вечеринка (the dansant) отличается от Бала тем, что бывает не так продолжительна, и ограничивается собранием родственников и близких приятелей. Торжественные Балы (bals pares) бывают, в праздничные дни, при Дворах, также в домах вельмож. Bal masque называется у нас маскарадом. Балы, заведённые во время Петра Великаго, назывались ассамблеями. По перенесении слова Бал в Русский язык, оно стало означать и всякое празднество, но в этом последнем смысле отличается оно грамматическим признаком, говорят: “я была на Бале у Австрийского посла”; и “все крестьяне были на Балу в господском доме”. Словом, до какого-то момента “на бале” – это на, собственное, бале, а “на балу” – на празднике.
Маски шоу продолжаются. Но нос и рот должны быть прикрыты.
“На балу” или “на бале”?
Вечеринка (the dansant) отличается от Бала тем, что бывает не так продолжительна
Читайте актуальные новости каждый день. Не пропустите главные события!
Приятнее всего – “на Бали”! ;)